Mid-Fall Moon Festival Celebration中秋晚會
Have an evening of inspiration and new view of the old moon.
來一晚充滿靈感的「舊月新象」
| download the registration form | 下載報名表 |
|
2008 marks the Taiwanese breakthrough in the St. Louis settlement by donating the one-of-a-kind Taiwanese innovative Pterosaur kit to the St. Louis Science Center. |
2008年已經刻劃出台灣人在聖路易透過捐贈一隻台灣人獨創的翼手龍風箏給聖路易科學中心而展現出聖路易台灣人移居史上的一項重大突破。 |
|
| The spirit of Taiwanese reflected in the donation of the Pterosaur kite is capsulated in this old Taiwanese saying here: |
捐贈翼手龍這回事所表現的台灣精神就是這句從小聽慣的台灣諺語 |
|
| 無樣自己想 | Without a template?
Then, do it ourself! |
|
|
We would like to continue and extend such spirit of Taiwan and St. Louis in our gatherings. We plan to use Taiwan music as material to play DIY game of talk show. You might not have seen anything like this. It is more than the games of trivia. Purposes:
|
我們打算在同鄉會聚會中持續這樣的精神與聖路易特色。我們打算用台灣音樂作題材玩「自己想」的脫口秀遊戲。你可能沒有看過這樣的團體遊戲。這比慣見的猜謎、益智遊戲更豐富、好玩、易玩。
目的
|
|
principles of activities
|
原則
|
| You are welcome and encourage to donate your own books, small memorabilia, etc. as prizes for encouraging the participation as well as means of friendship. Click to contact the designer for donation or participating in the development by email. | 歡迎拿出私藏書本、小玩偶、…等當作獎品互相鼓勵也順便結緣。有意捐贈獎品或參與研發的人可透過此電子信箱與設計者聯繫 |
| Even without seeing the moon directly we can be enlightened by the moonlight in our imagination Taiwanese styles. | 即使看不到月亮,也可透過台灣式的想像力感受到月光的啟發 |